투고규정

본회는 민족문학사학회(The Society for Korean Literary History)로서, 우리 민족문학사를 과학적ㆍ실천적으로 연구하여 진정한 민족문학을 발전시키는 것을 그 목적으로 한다. 본회 회원은 민족문학사연구라는 본 학회의 학문적 지향과 목적에 부응하여 한국문학 연구의 질적 심화와 저변 확대에 기여하고, 그 과정에서 학술 연구자로서 사회적ㆍ윤리적 책임을 성실하게 이행해야 할 의무를 갖는다. 이에 본회에서는 연구윤리에 관한 회원의 의무와 연구윤리위원회의 설치 및 운영에 관한 규정을 다음과 같이 제정하여 시행함으로써 학술 연구의 건전한 발전과 본회 회원의 전문가로서의 위상 및 신뢰성을 제고하고자 한다.

A. 투고 범위와 자격
  • ① 본 학회지에는 한국문학 및 유관 분야에 관한 논문과 서평, 학술 기획물을 싣는다.
  • ② 투고자는 민족문학사학회 회원에 한정한다. 단, 편집위원회의 결의에 따라 비회원도 원고를 게재할 수 있다.
B. 원고 작성의 원칙
  • ① 원고는 특별한 경우를 제외하고는 한국어로 쓰는 것을 원칙으로 한다.
  • ② 원고는 컴퓨터를 사용하여 작성하며, 한글(hwp) 파일과 함께 제출한다. 이미지의 경우 편집 시에 고해상도 jpg(300dpi) 파일을 제출한다.
  • ③ 원고 분량은 논문의 경우 200자 원고지 기준 150매 이내, 서평의 경우 50매 이내, 기타 원고의 경우 100매 내외로 제한한다.
C. 원고의 체재
  • ① 원고의 체재는 제목, 필자명, 목차, 본문, 참고문헌의 순서로 한다.
  • ② 원고의 필자가 2인 이상의 공동집필일 경우, 주필자(제1필자)와 부필자(제2필자 이하)를 구분하여 명시한다.
  • ③ 연구논문의 경우에는 목차 다음에 국문 주제어와 초록을, 본문 다음에 영문 제목 및 주제어와 초록을 각각 첨부한다. 이때 국문 및 영문 초록은 200자 원고지 3매 이내로 한정한다.
  • ④ 참고문헌은 충실하게 작성하되, 참고문헌 가운데 논문의 경우 게재지의 시작 면과 끝 면을 명기한다.
  • ⑤ 원고를 작성함에 있어 다음의 기호 체계를 따른다.
    • ㄱ. 인용 및 강조 표시
      강조 : ‘ ’ 직접인용 ․ 대화 : “ ”
    • ㄴ. 출판물(논저) 표시
      국내 논저 논문 및 작품명 : 「 」 단행본 및 학술지 : 『 』
      외국 논저 논문 : “ ” 단행본 및 학술지 : 이탤릭체
  • ⑥ 주석은 각주로 하며, 원칙적으로 다음의 체재를 따른다.
    • ㄱ. 국내 논저
      김춘향, 「영웅소설의 통속성 고찰」, 『민족문학사연구』 38, 민족문학사학회, 2008, 91~92면.
      성도령, 『판소리사 연구』 , 역사비평사, 1996, 132면.
      위의 책, 138~140면.
      박문수, 앞의 글, 98면.
    • ㄴ. 외국 논저
      Northrop Frye, Anatomy of Criticism, Princiton Univ. Press, 1957, pp.33~35.
      William R. Bascom, “The Forms of Folklore: Prose Narratives,” Journal of American Folklore, Vol.78, No.307, 1965, p.6.
      William R. Bascom, Ibid., pp.7~8.
      Northrop Frye, Op.cit., p.38.

[교정 시 주의사항]

1. 논문 순서
제목-이름(소속)-목차-국문요약 · 주제어-본문-ABSTRACT(제목-이름-초록-Kewords)-참고문헌(기본자료-논저)

2. 약호(기호) 사용
각종 단행본, 문집, 신문, 잡지(정간물), 장편(대하)소설, 서사시, 전집 등의 경우 → 『 』
논문(학위논문 포함), 시(시조, 가사, 한시), 중편 ․ 단편소설, 단행본 속의 소제목, 기타 독립된 짧은 글 제목 → 「 」
강조, 원문의 수정 ․ 발췌 또는 요약 인용의 경우 → ‘ ’
원문 직접 인용(단 별도의 인용문 처리 항목 속에서는 생략함), 대화의 경우 → “ ”
강조 사항에 밑줄, 방점, 짙은 명조 등을 사용하지 않고, 고딕체로 구분함.
영화제목명이나 연극명, 노래명, 악곡명, 그림명, …… 등은 < > 표기.
한글 표기와 한자 표기의 音價가 다른 경우 → [ ], 같은 경우 → ( )를 사용한다. 또한 번역문 뒤에 오는 원문을 나타내는 경우에도 [ ]를 사용한다.
음가가 다른 경우 예) 한국의 하늘[天]은 맑고 청명하다.
음가가 같은 경우 예) 대한민국(大韓民國)의 수도(首都)는 한강이 시(市)의 중심을 질러 흐르는 아름다운 도시이다.
번역문 뒤의 원문 예) “하늘과 땅은 모든 사물에게 도적이다. 모든 사물은 인간에게 도적이며, 인간은 모든 사물에게 도적이다. 만약에 이 세 도적들이 올바른 방식으로 행동하면 세 힘이 질서를 갖추게 된다[天地萬物之道, 萬物人之盜, 人萬物之盜, 三盜旣宜, 三才旣安].”

3. 각주, 참고문헌
∙ 홍길동, 「고소설 연구의 방향」, 『고소설 연구』 3(한국학총서 5), 국학원, 1997.
∙ 홍길동, 「고소설 연구의 방향」, 『고소설 연구』 3(한국학총서 5), 국학원, 1997, 570면.
∙ G. 루카치, 반성완 역, 『영혼의 형식』, 심설당, 1990, 553면.’
∙ 외국 원서인 경우 서적명은 이탤릭으로 한다.
∙ 단, 어학 분야인 경우는 필자명에 이어서 괄호를 열고 연도를 표기할 수 있다.
예) 홍길동(1997), 「국어사 연구의 새 방향」, 『국어사 연구』, 국학원.

  • 1) 원고를 작성함에 있어 다음의 기호 체계를 따른다.
    • (1) 출판물(논저) 표시
      • ① 국내 논저
        논문 및 작품명: 「 」 단행본 및 학술지: 『 』
      • ② 외국 논저 논문 : “ ” 단행본 및 학술지: 이탤릭체
    • 2) 주석은 각주로 하며, 원칙적으로 다음의 체재를 따른다.
      • ① 국내 논저
        1) 원중거, 김경숙 역, 『조선 후기 지식인, 일본과 만나다』, 소명출판, 2006, 132면.
        2) 진경환, 「영웅소설의 통속성 재론」, 『민족문학사연구』 3, 민족문학사학회, 1993, 91~92면.
        3) 위의 책, 138~140면.
        4) 원중거, 김경숙 역, 앞의 책, 98면; 김용희, 『정지용 시의 미학성』, 소명출판, 2004.
        5) 김용희, 위의 책, 106~115면.
      • ② 외국 논저
        1) Northrop Frye, Anatomy of Criticism, Princiton Univ. Press, 1957, pp.33~35.
        2) William R. Bascom, “The Forms of Folklore: Prose Narratives,”Journal of American Folklore, Vol.78, No.307, 1965, p.6.
        3) Ibid., pp.7~8.
        4) Northrop Frye, op. cit., p.38.
4. 서지 나열 순서
  • 1) 고서의 경우
    『서적명』「편명」「편명」「조명」「글명」……의 내림차순 배열을 따른다. 다만 같은 대등항목일 경우, 예를 들면 편명이 대등항목일 때 『서적명』 「편명」 ․ 「편명」으로 나열함을 원칙으로 한다.
    예) 이옥(李鈺), 『이옥 전집(李鈺全集)』 권1 「기(記)」ㆍ 「부(賦)」 참조. 특히 『이옥 전집(李鈺全集)』 권1「기(記)」「남쪽 귀양길에서[南程十篇]」「길을 묻다[路問]」 참조.
  • 2) 일반서적인 경우
    저자명, 역자명, 「논문명」,「서적명」(편자명, 총서명), 출판사명, 연도, 면수의 순을 따른다.
5. 기타
명시되지 않은 사항은 일반 학술 저작 관행에 따르되 하나의 단행본일 경우 그 단행본(또는 시리즈) 내에서 일관된 원칙과 통일된 편집체계를 지정하여 편집한다.
6. 교정지에서 누락되거나 오기된 한자는 또박또박 정서하시고 음을 달아 주십시오.